Η υπηρεσία διατίθεται εξ ολοκλήρου από τις υποδομές νέφους του Εθνικού Κέντρου Τεκμηρίωσης.

Αρχική Σελίδα | Ιστορικό | Υπηρεσίες και Προϊόντα | Διαφημιστείτε | Επικοινωνία Αναζήτηση:
 
English Ελληνικά
  Αν παρατηρείτε κάποια ανακρίβεια στην εγγραφή, ενημερώστε μας...
  Θεματική αναζήτηση
...................................
Τα βιβλία του μήνα
...................................
Νέες κυκλοφορίες
...................................
Λογοτεχνικά βραβεία
...................................
Eκδηλώσεις για το βιβλίο
σε όλη την Ελλάδα

...................................
Στατιστικά της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής 2011




Απόδειξη αγάπης. Το έρημο νησί

Απόδειξη αγάπης. Το έρημο νησί



Ρομπέρτο Αρλτ
μετάφραση: Συλλογικό έργο
επιμέλεια: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος

Σιδέρη Μιχάλη, 2017
48 σελ.
ISBN 978-960-468-175-4, [Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή]
Τιμή € 10,00

Όπως κάθε σπουδαίο λογοτεχνικό έργο, το έργο του Αρλτ αντανακλά τόσο μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή και ένα συγκεκριμένο τόπο, δηλαδή την εποχή του, όσο και τις αιώνιες συγκρούσεις που ταλανίζουν τον άνθρωπο. Με άλλα λόγια, είναι ένα έργο που αντιπροσωπεύει την εποχή του, χωρίς να μένει παγιδευμένο εντός της. Από εκεί προκύπτει το ιστορικό ενδιαφέρον και, παράλληλα, η διαχρονικότητα που έχουν τα διηγήματα, τα μυθιστορήματα και τα θεατρικά έργα του αργεντινού συγγραφέα.

Από τον Πρόλογο του Μάρκος Γκ. Μπρόγερ


Η συλλογική μετάφραση και επιμέλεια της "Απόδειξης αγάπης" είναι προϊόν εργαστηρίου μετάφρασης που έλαβε χώρα στο Abanico από τον Οκτώβριο έως τον Δεκέμβριο του 2016. Το εργαστήριο συντόνισε ο Αναπληρωτής καθηγητής Εφαρμοσμένης Μεταφρασεολογίας του ΑΠΘ, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Μετέφρασαν και επιμελήθηκαν οι Ανθούλα Βασιλείου, Γιώτα Γεντέκου, Αναστασία Γιαλαντζή, Χαράλαμπος Θεοδόσης, Μαρία Καραλή, Κωνσταντίνα Κιοσέ, Μαρία Μαλακάτα, Έφη Μητσούλα, Σταυρούλα Ντίντα, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, Αγγελική Παλασοπούλου, Γεωργία Παυλή, Σοφία Φερτάκη.

Η μετάφραση του "Έρημου νησιού" είναι προϊόν του Μεταπτυχιακού Προγράμματος Σπουδών "Επιστήμες της Γλώσσας και του Πολιτισμού", κατεύθυνση Μετάφρασης, Επικοινωνίας και Εκδοτικού Χώρου, του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ κατά το ακαδημαϊκό έτος 2016/17. Μετέφρασε η μεταπτυχιακή φοιτήτρια Μάγδα Σωποτινού, επιμελήθηκε ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος.

Η συλλογική μετάφραση και επιμέλεια του προλόγου του Μarcos G. Breuer είναι προϊόν του μαθήματος 'Μετάφραση από τα Ισπανικά στα Ελληνικά' που διδάσκει ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος στο πλαίσιο του Διατμηματικού Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών της Φιλοσοφικής Σχολής του ΑΠΘ Διερμηνεία και Μετάφραση, κατεύθυνση Μετάφρασης. Συμμετείχαν οι σπουδάστριες, Ευρυδίκη Γαρούφα, Κωνσταντίνα Δασκαλοπούλου, Ιωάννα Μαρία Δεμηρτζίδου, Μαρίνα Ζβε, Μαρία Μελαδάκη.

Ιδιαίτερες ευχαριστίες στην Ιφιγένεια Ντούμη για την πολύτιμη συνεισφορά της στη μεταφραστική επιμέλεια των δύο μονόπρακτων.

Back Print Print
.:BiblioNet ©2000-2012    .:Σχεδιασμός Ιστοσελίδας: Karamella:digid    .:Κατασκευή Ιστοσελίδας: Eθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ)