Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
Ελλάδα


Ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος είναι Καθηγητής στο Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας στο ΑΠΘ, με γνωστικό αντικείμενο: Εφαρμοσμένη Μεταφρασεολογία και Ειδικό Αντικείμενο: Ισπανική Λογοτεχνία. Διδάσκει επίσης Δημιουργική Γραφή και Ισπανική Λογοτεχνία στο ΕΑΠ, και Μετάφραση στο Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Μετάφρασης και Διερμηνείας του ΑΠΘ και στο Πανεπιστήμιο της Μάλαγας (Ισπανία). Έχει μεταφράσει στα ελληνικά έργα των Ουναμούνο, Γκαρθία Λόρκα, Χιρόντο, Σάμπατο, Αλτολαγκίρε, Ντελίμπες, Βάθκεθ Μονταλμπάν, Γιαμαθάρες, Τσίρμπες, Μπράις Ετσενίκε, Μπρίνες, Γκαμονέδα, μεταξύ άλλων. Έχει συγγράψει τα βιβλία "Ελληνοϊσπανικό και ισπανοελληνικό Γλωσσάριο αθλητικών όρων" (Εκδόσεις Πατάκης, 2007), "Mini71cuentos. Ανθολογία ισπανόφωνου μικροδιηγήματος" (Εκδόσεις Μιχάλη Σιδέρη, 2012), "(Α)πειθαρχία των λέξεων" (Εκδόσεις Γαβριηλίδη, 2014), "Σπιράλ ιστορίες" (Εκδόσεις Γαβριηλίδη, 2017), "Literatura y Traduccion. Αpuntes TraLiterarios" (EDA Libros, Μάλαγα, 2018), "Proyecto GreQuerias. Antologia del minicuento griego contemporaneo" (EDA Libros, Μάλαγα, 2020, σε συνεργασία με τον Εδουάρδο Λουθένα).
Προσωπικό μπλογκ: http://konstantinos-paleologos.blogspot.gr

Τίτλοι:
Συγγραφέας
Μετάφραση
Επιμέλεια
Ανθολόγος
Κριτικές - Παρουσιάσεις:
Υπάρχει «ζωή» εκτός λογοτεχνικού κανόνα;[ Julián Ayesta, Ελένα ή η θάλασσα του καλοκαιριού ]Περιοδικό "Χάρτης" τχ.50Φεβρουάριος 2023
Η ελληνική «περιπέτεια» του Δον Κιχότε[ Miguel de Cervantes Saavedra, Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα ]www.bookpress.gr 25/5/2019
Ο τελευταίος ρομαντικός: Μια προσέγγιση στη μετάφραση των Rimas του Μπέκερ[ Gustavo Adolfo Bécquer, Το βιβλίο των σπουργιτιών ]www.bookpress.gr 16/5/2018
Ο «αφαιρετικός» κύριος Μπόρχες[ Jorge Luis Borges, Άπαντα τα πεζά [Ι] ]"The Athens Review of Books" τχ.47Ιανουάριος 2014
Αποδίδοντας στα ελληνικά την "Καταχνιά" του Μιγκέλ Ουναμούνο[ Miguel de Unamuno, Καταχνιά ]Περιοδικό "Απηλιώτης" Απρίλιος 2011
Ρετόρνο 201[ Guillermo Arriaga, Ρετόρνο 201 ]Περιοδικό "Index" τχ.43Δεκέμβριος 2010
Καταλανική πρωτοπορία[ Sergi Pàmies, Μπορείς να φας λεμόνι και να μην ξινίσεις τα μούτρα σου; ]Περιοδικό "Index" τχ.36Δεκέμβριος 2009
«Περνούσαν τρένα το απόγευμα και η θλίψη τους παραμένει εντός μου»[ Antonio Gamoneda, Η σκουριά κατακάθισε στη γλώσσα μου και άλλα ποιήματα ]www.e-poema.eu τχ.6Αύγουστος 2008
Ο Αλφανουί[ Rafael Sánchez Ferlosio, Ο Αλφανουί ]Περιοδικό "Index" τχ.19Φεβρουάριος 2008