Βιβλίο
Οι διερμηνείς ως διπλωμάτες
Μια διπλωματική ιστορία του ρόλου των διερμηνέων στις διεθνείς σχέσεις

Ruth A. Roland
Μεταφραστής: Σταύρος Α. Κάτσιος
Αθήνα
Εκδόσεις Παπαζήση
2014
σ. 246
Σχήμα: 21χ14
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
ISBN: 978-960-02-2993-6
Γλώσσα πρωτοτύπου: αγγλικά
Βιβλιοθήκη Εργαστηρίου Γεωπολιτισμικών Αναλύσεων
Σημειώσεις: Πρόλογος: Σταύρος Α. Κάτσιος.
Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή
Τιμή: 19.17€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση Τιμής: 27-01-2015)
Περίληψη:

Το βιβλίο της Ruth A. Roland "Interpreters as Diplomats"αποτελεί εμπλουτισμένη ανατύπωση έργου του 1982 με τον τίτλο "Translating World Affairs" μία εργασία που πέρασε ουσιαστικά απαρατήρητη από τους μεταφραστικούς και διερμηνευτικούς κύκλους. Η πολύ καλά τεκμηριωμένη ερευνητική εργασία -με βάση την εκτενή βιβλιογραφία της- αποτελεί τη μοναδική μονογραφία που απεικονίζει μια πραγματικά αναλυτική ιστορία της διερμηνείας, όπως γινόταν ακόμα και πριν από τη γέννηση της μετάφρασης και της γραφής.

Ο μοναδικός τρόπος προσέγγισης του αντικειμένου, δηλαδή του ρόλου των διερμηνέων στη διπλωματική και πολιτική ιστορία, προσφέρει τη δυνατότητα στον αναγνώστη, τον επαγγελματία διερμηνέα ή τον φοιτητή διερμηνείας που επιθυμεί να γνωρίσει την ιστορία του επαγγέλματος να βρει σε αυτό τα βασικά ιστορικά γεγονότα, στα οποία οι διερμηνείς υπήρξαν πρωταγωνιστές. Καλύπτονται μεγάλες περίοδοι, συμπεριλαμβανομένης της Ελληνο-Ρωμαϊκής περιόδου, των κονκισταδόρες, της ανακάλυψης του Νέου Κόσμου. Το βιβλίο ασχολείται επίσης με τους διερμηνείς που είχαν σημαντική συνεισφορά στη σύναψη σημαντικών διεθνών συνθηκών, που εργάστηκαν στις υπηρεσίες διερμηνείας της Κινεζικής, της Ινδικής ή της Ιαπωνικής γραφειοκρατίας και στην Κοινωνία των Εθνών, και με άλλους που έπαιξαν σημαντικό ρόλο και στους δύο παγκόσμιους πολέμους, στις δίκες της Νυρεμβέργης και στη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών.