Βιβλίο
Αϋπνία, ημερολόγιο. Ζωγραφιστές εικόνες.
Συλλογική μετάφραση, Σαντορίνη, Μάιος 1991

Claude Esteban
Μεταφραστής: Δημοσθένης Αγραφιώτης
Μεταφραστής: Τάσος Δενέγρης
Μεταφραστής: Αχιλλέας Κυριακίδης
Μεταφραστής: Νίκη Μαραγκού
Μεταφραστής: Στέλλα Νικολούδη
Μεταφραστής: Γιώργος Ξενάριος
Μεταφραστής: Τίτος Πατρίκιος
Μεταφραστής: Τάκης Πούλος
Μεταφραστής: Θανάσης Χατζόπουλος
Επιμελητής: Τάσος Δενέγρης
Αθήνα
Ερατώ
1992
Σχήμα: 19χ14
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
ISBN: 978-960-229-051-4
Γλώσσα πρωτοτύπου: γαλλικά
Ποιητές στη Θήρα
Εξαντλημένο
Τιμή: 6.83€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση: 28-02-2019)
Περίληψη:

Το βιβλίο αυτό προέρχεται από τις εργασίες ενός σεμιναρίου συλλογικής μετάφρασης. Δύο ξένοι ποιητές προσκαλούνται στις εγκαταστάσεις του Ιδρύματος Θήρα, στα Φηρά της Σαντορίνης και συνεργάζονται με Έλληνες ποιητές και μεταφραστές. Το αποτέλεσμα της συλλογικής μετάφρασης επιμελείται και παρουσιάζει ένας από τους μεταφραστές. Το σεμινάριο εντάσσεται στις δραστηριότητες του ευρωπαϊκού δικτύου κέντρων ποιητικής μετάφρασης που αποτελείται από τα Iδρύματα Royaumont (Γαλλία), Casa de Mateus (Πορτογαλλία), Tyrone Guthrie Center (Ιρλανδία) και το Ίδρυμα Θήρα (Ελλάδα).

O Claude Esteban, ως ένας κατ' εξοχήν ευρωπαίος ποιητής (γεννήθηκε στο Παρίσι το 1935 από πατέρα Ισπανό και μητέρα Γαλλίδα), συμμετέχει στην πολιτιστική κληρονομιά που πηγαίνει από τον Κεβέδο και τον Γκόγια, στον Μπωντλαίρ και τον Προυστ. Το ποιητικό του έργο αντλεί στοιχεία από την ισπανική και γαλλική παράδοση. Τα ποιήματα αυτού του βιβλίου έχουν αφετηρία το θάνατο της γυναίκας του και σαν απόηχο το θάνατο της δημοκρατίας στην Ισπανία στη δεκαετία του 1930. Βιωματικό υλικό του ο πόνος και το πάθος και ορίζοντάς του ο θάνατος που ο ποιητής αποδέχεται, παρά την οδύνη.
Τάσος Δενέγρης