Βιβλίο
Ποιήματα. Το άρωμα της Dick Moby.

Dylan Thomas
Bruno Pompili
Μεταφραστής: Νάνος Βαλαωρίτης
Μεταφραστής: Ράνια Μουσούλη
Μεταφραστής: Μαρίκα Περλορέντζου
Αθήνα
Άγκυρα
Αριθμός Έκδοσης: 1
2004
σ. 88
Σχήμα: 16χ21
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
Γλώσσα πρωτοτύπου: αγγλικά
Σημειώσεις: Σχέδια εξωφύλλου: Δανιήλ. Εισαγωγή: Νάνος Βαλαωρίτης, Bruno Briganti. Έκδοση εκτός εμπορίου: διανέμεται δωρεάν μαζί με το περιοδικό "Νέα Συντέλεια", τ. 3-4, Φθινόπωρο 2004.
Κυκλοφορεί
Περίληψη:

Ο Dylan Thomas γεννήθηκε στην Ουαλία το 1914 και πέθανε στη Νέα Υόρκη από οξεία πνευμονία και αλκοολισμό, το 1953. [...] Τα ποιήματα που δημοσιεύονται εδώ σε νέες έγκριτες μεταφράσεις, πολλά από τα οποία είναι, άλλωστε, ανέκδοτα στα ελληνικά, αποτελούν μια προσπάθεια που έχει στόχο να διερευνήσει την ιδέα του ορθόδοξου στοιχείου στο έργο του Dylan Thomas. Με μια θρησκευτικότητα τα κείμενα αυτά δίνουν ίσως μια προέκταση που λείπει και, την ίδια στιγμή, την υπερρεαλιστική αλήθεια τους, που είναι, κατά τη γνώμη των μεταφραστών, η καλύτερη αισθητική επιλογή.

(από τον πρόλογο του Νάνου Βαλαωρίτη στα "Ποιήματα" του Dylan Thomas)

[...] Η σύντομη αυτή επανα-γραφή του "Moby Dick" (από τον Bruno Pompili), ιδωμένου από την πλευρά "εκείνης", δηλαδή της φάλαινας, δεν πρέπει να οδηγήσει στη σκέψη ότι πρόκειται για μια υπέρμετρη φιλοδοξία, αλλά για ένα απλό "contracanto". Φέρνει στην επιφάνεια πλευρές μη ειπωμένες, μη δηλωμένες, που καταλήγουν να είναι μια άποψη ζωής, ανεξάρτητη από το σημείο εκκίνησης, από το φημισμένο πρότυπο, αν και έντονα στηριγμένη στον ογκόλιθο αυτόν (ή στο μεγάλο πλοίο) που είναι το έργο του Melville.

(από τον πρόλογο του Bruno Briganti στο "Άρωμα της Dick Moby" του Bruno Pompili)