Βιβλίο
Ποιήματα

W. B. Yeats
Μετάφραση: Δημήτρης Σταύρου
Μετάφραση: Μ. Καραγάτσης
Μετάφραση: Μελισσάνθη
Μετάφραση: Λέανδρος Παλαμάς
Μετάφραση: Σπύρος Ηλιόπουλος
Μετάφραση: Γ. Π. Σαββίδης
Μετάφραση: Σπύρος Τσακνιάς
Μετάφραση: Αλεξάνδρα Πλακωτάρη
Μετάφραση: Γιώργος Σεφέρης
Μετάφραση: Αντώνης Δεκαβάλλες
Μετάφραση: Μάριος Βύρων Ραΐζης
Μετάφραση: Νίκος Δήμου
Αθήνα
Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης
Αριθμός Έκδοσης: 3
2005
Ημερομηνία Πρώτης Έκδοσης: 1993
σ. 58
Σχήμα: 25χ18
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
ISBN: 978-960-250-170-2
Περιέχει Βιβλιογραφία
Εικονογράφηση: ΝΑΙ
Κυκλοφορεί
Τιμή: 8.08€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση Τιμής: 26-10-2009)
Περίληψη:

Παρά τη διεθνή φήμη του, ιδίως αφού του απονεμήθηκε το βραβείο Νομπέλ το 1923, ο Ιρλανδός ποιητής William Butler Yeats (Δουβλίνο 1865-Roquebrune Γαλλίας 1939) δεν εμφανίζεται στην ελληνική βιβλιογραφία πριν από τα χρόνια του Πολέμου. Τον Μάρτιο 1941 δημοσιεύεται στο περιοδικό "Νεοελληνικά Γράμματα" η πρώτη ίσως μετάφραση ποιήματός του, από τη Μελισσάνθη. Ακολουθούν μεταφράσεις του Λέανδρου Παλαμά και του Μ. Καραγάτση, στη "Νέα Εστία" (1943, 1945), του Γιώργου Σεφέρη στην "Αγγλοελληνική Επιθεώρηση" (1946), ενώ, το 1944, ο Δημήτρης Σταύρου περιλαμβάνει έξι ποιήματα στην ανθολογία του "Άγγλοι λυρικοί".

Συστηματικότερα όμως μεταφράζεται η ποίηση του Yeats μόλις στη δεκαετία του 1980. Αξίζει να αναφέρουμε εδώ την πρώτη αυτοτελή έκδοση ποιημάτων και πεζών, με τίτλο "Μυθολογίε�� και οράματα" (1983), και το μικρό αφιέρωμα της "Νέας Εστίας", τον Σεπτέμβριο 1989, με την ελληνική βιβλιογραφία W. B. Yeats.

Σε τούτο το μικρό ανθολόγιο αναδημοσιεύονται είκοσι πέντε αντιπροσωπευτικές μεταφράσεις ποιημάτων του Yeats, που καλύπτουν πενήντα χρόνια συγγραφικής δραστηριότητας του Ιρλανδού ποιητή (1889-1939) και άλλα τόσα μεταφραστικής παρουσίας του στα ελληνικά γράμματα (1941-1993). Σταχυολογήθηκαν ποιήματα δέκα συνολικά ποιητικών συλλογών του από δεκατρία ελληνικά περιοδικά έντυπα και βιβλία. [...]

Τα ποιήματα διάλεξαν και επιμελήθηκαν, ως φιλολογική και τυπογραφική άσκηση, τα μέλη του Σεμιναρίου Βιβλιολογίας, που οργανώθηκε από τον Σεπτέμβριο ως τον Δεκέμβριο 1993 στο Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης, με χρηματοδότηση του ΕΚΤ. Στην Ομάδα Εργασίας του Σεμιναρίου δούλεψαν, με την καθοδήγηση της Μαριλίζας Μητσού και την εποπτεία του Ε. Χ. Κάσδαγλη, δεκαπέντε πτυχιούχοι της Φιλοσοφικής Σχολής.

(από το επιλογικό σημείωμα)

Ανθολογούνται τα ποιήματα:
- "Κάτω στα περιβόλια", μτφρ. Δημήτρης Σταύρου
- "Σαν του χρόνου έρθ' η νάρκη", μτφρ. Μ. Καραγάτσης
- "Η λίμνη του Ίννισφρη", μτφρ. Δημήτρης Σταύρου
- "Η θλίψη του έρωτα", μτφρ. Δημήτρης Σταύρου
- "Τα ουράνια τα μεταξωτά", μτφρ. Μελισσάνθη
- "Μέσα στο δειλινό", μτφρ. Λέανδρος Παλαμάς
- "Ο βιολιτζής του Ντούνεϋ", μτφρ. Δημήτρης Σταύρου
- "Οι μάγοι", μτφρ. Σπύρος Ηλιόπουλος
- "Σε μια σκιά", μτφρ. Σπύρος Ηλιόπουλος
- "Οι φιλόλογοι", μτφρ. Γ. Π. Σαββίδης
- "Το διπλό όραμα του Μ.R.", μτφρ. Σπύρος Τσακνιάς
- "Μια σκέψη από τον Προπέρτιο", μτφρ. Αλεξάνδρα Πλακωτάρη
- "Η Δευτέρα Παρουσία", μτφρ. Γιώργος Σεφέρης
- "Δύο τραγούδια από θεατρικό έργο", μτφρ. Αντώνης Δεκαβάλλες
- "Η Λήδα και ο κύκνος", μτφρ. Μάριος Βύρων Ραΐζης
- "Ταξίδι στο Βυζάντιο", μτφρ. Γιώργος Σεφέρης
- "Ψυχοσάββατο", μτφρ. Αντώνης Δεκαβάλλες
- "Βυζάντιο", μτφρ. Αντώνης Δεκαβάλλες
- "Ταλάντωση, IV Άσμα", μτφρ. Γ. Π. Σαββίδης
- "Η Τρελο-Τζένη μιλάει για το Θεό", μτφρ. Σπύρος Ηλιόπουλος
- "Και τι μ' αυτό;", μτφρ. Σπύρος Ηλιόπουλος
- "Τρελό κορίτσι", μτφρ. Σπύρος Ηλιόπουλος
- "Lapis Lazuli", μτφρ. Σπύρος Ηλιόπουλος
- "Μακρύποδο έντομο", μτφρ. Νίκος Δήμου
- "Πολιτική", μτφρ. Νίκος Δήμου