Βιβλίο
Χίλιες και μία ημέρες
Η άγνωση Χαλιμά

Άγνωστος
Μετάφραση: François Pétis De la Croix
Μετάφραση: Βασιλική Β. Γρηγοροπούλου
Αθήνα
Κέδρος
Αριθμός Έκδοσης: 1
2009
σ. 381
Σχήμα: 21χ14
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
ISBN: 978-960-04-3943-4
Γλώσσα πρωτοτύπου: περσικά μετάφραση από γαλλικά
Τίτλος πρωτοτύπου: Les mille et un jours
Κυκλοφορεί
Τιμή: 16.30€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση Τιμής: 28-07-2010)
Περίληψη:

Ενώ οι αραβικές "Χίλιες και μία νύχτες" αποτελούν ένα από τα κλασικά έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας, οι "Χίλιες και μία ημέρες", έργο εφάμιλλης αξίας, παραμένουν άγνωστες στο ευρύ κοινό. Το μετέφρασε από τα περσικά τον 17ο αιώνα ο κορυφαίος Γάλλος ανατολιστής Francois Petis de la Croix, βασισμένο στο χειρόγραφο που του χάρισε ο αρχηγός των σούφι του Ισπαχάν.

Οι "Χίλιες και μία ημέρες", ιστορίες αγάπης με φόντο τη μυστηριακή Ανατολή, έναν κόσμο όπου διοικείται μυστικά από τις επιθυμίες των γυναικών, αποτυπώνουν μοναδικά την ανατολίτικη γοητεία και ηδυπάθεια.

Ως άλλη πολυμήχανη Σεχραζάτ, το κουβάρι της αφήγησης ξεδιπλώνει η Σουλτουμεμέ, η παραμάνα της πριγκίπισσας του Κασμίρ. Καθώς η νεαρή γυναίκα φοβάται τους άντρες και αρνείται να παντρευτεί, η παραμάνα της αρχίζει να της διηγείται για χίλιες ημέρες, την ώρα του πρωινού λουτρού, ιστορίες αφοσιωμένων και χαρισματικών εραστών που σκοπό έχουν να την κάνουν να αλλάξει γνώμη. Στην πραγματικότητα, ο κόσμος που μας ταξιδεύει, από την Αίγυπτο ως την Κίνα, διοικείται από μυστικά και επιθυμίες γυναικών. Γυναίκες γοητευτικές όσο και ευφυείς που διεκδικούν και κατακτούν από τους άντρες τη ζωή και την αγάπη.

Κριτικές - Παρουσιάσεις:
Δημήτρης ΜαστρογιαννίτηςΓιατί να τα διαβάσω;"Athens Voice"31229/7/2010
Ξενοφών Α. ΜπρουντζάκηςΧίλιες και μία ημέρες"Το Ποντίκι"/ "Βιβλιοπόντικας"1425/3/2010
Χαράλαμπος ΓιαννακόπουλοςΧίλιες και μία, χίλιες και δύο…Περιοδικό "Bookmarks"525/12/2009
Ξενοφών Α. ΜπρουντζάκηςΧίλιες και μία ημέρες "Το Ποντίκι"17/12/2009