Βιβλίο
Κινέζικη ποίηση

Συλλογικό έργο
Μετάφραση: Αμαλία Τσακνιά
Επιμέλεια: Αλέξης Ζήρας
Αθήνα
Πλέθρον
2000
Ημερομηνία Πρώτης Έκδοσης: 1979
σ. 157
Σχήμα: 21χ14
Δέσιμο: Μαλακό εξώφυλλο
ISBN: 978-960-348-119-5
Γλώσσα πρωτοτύπου: κινεζικά μετάφραση από αγγλικά
Λογοτεχνία
Ονομασία Υποσειράς: Ποίηση
Σημειώσεις: 1η έκδοση από τις εκδόσεις "Πλέθρον": 1979. Εισαγωγή Αμαλία Τσακνιά.
Κυκλοφορεί
Τιμή: 15.00€ Φ.Π.Α.: 6%
(Τελευταία Ενημέρωση Τιμής: 29-04-2011)
Περίληψη:

Η κινέζικη λογοτεχνία είναι άγνωστη στον τόπο μας, όπως σχεδόν κι όλος ο πολιτισμός της μακρινής αυτής χώρας με τη μακραίωνη ιστορία. "Ενας πολιτισμός ξεχωριστός, ιδιότυπος, διάφορος από εκείνον πού έθρεψαν στη Δύση η κλασική παράδοση κι ό Χριστιανισμός. Η ιδιομορφία της κινέζικης ποίησης, ωστόσο, δεν την αποξενώνει από τη σύγχρονη ευρωπαϊκή ευαισθησία, άλλα αντίθετα, τη φέρνει πλησιέστερα προς αυτήν -όπως μαρτυρεί το πλήθος των μεταφράσεων σε όλες τις γλώσσες- χάρη στην ωριμότητα του λυρισμού, στην πυκνότητα των νοημάτων, στην υποβλητικότητα της ατμόσφαιρας και στη λεπτότητα και ευγένεια των υπαινιγμών της.
Τα εκατόν δεκατέσσερα ποιήματα που περιέχονται σ' αυτό τον τόμο, γραμμένα από εξήντα τέσσερις ποιητές, αν και δεν απαρτίζουν μια συστηματική ανθολόγηση, αποτελούν ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα της κινέζικης ποίησης, ένα δείγμα που καλύπτει τρεις περίπου χιλιετηρίδες, αρχίζοντας από τον 8ο αιώνα π.Χ. και καταλήγοντας στη σημερινή Κίνα.

Κριτικές - Παρουσιάσεις:
Κωνσταντίνος B. ΜπούραςΟ Λόγος στην Κίνα"Ελευθεροτυπία"/ "Βιβλιοθήκη"60023/4/2010